Public Article
-
verified
Some Important Features Of Two Computer-Assisted Translation Tools: Wordfast And SDL Trados Studio
ISSN: 2617 - 0299Publisher: author   
Some Important Features Of Two Computer-Assisted Translation Tools: Wordfast And SDL Trados Studio
Indexed in
Languages and Literatures
ARTICLE-FACTOR
1.3
Article Basics Score: 3
Article Transparency Score: 3
Article Operation Score: 2
Article Articles Score: 3
Article Accessibility Score: 3
SUBMIT PAPER ASK QUESTION
International Category Code (ICC):
ICC-0902
Publisher: International Journal Of Linguistics, Literature And Trans..
International Journal Address (IAA):
IAA.ZONE/261739630299
eISSN
:
2617 - 0299
VALID
ISSN Validator
Abstract
In this paper, I will attempt to examine the features and functions of two tools in an analytical and comparative way. My focus will be on comparing and commenting on various features of their translation memory tools, such as matching functions, operational functions, alignment, etc. Through my experience with Wordfast and SDL Trados Studio, I found it very easy to use and to become familiar with SDL Trados. There are benefits and drawbacks to working with the TMs of both tools. In contrast to SDL Studio TM, Wordfast TM is very complicated to handle. In conjunction with my language pair, I found translating an HTML file with Wordfast complicated and time-consuming.