Public Article
-
verified
Problems of Versification in the Reception of Leopold Staff’s Translated Poetry
ISSN: 2367 - 8585Publisher: author   
Problems of Versification in the Reception of Leopold Staff’s Translated Poetry
Indexed in
Languages and Literatures
ARTICLE-FACTOR
1.3
Article Basics Score: 2
Article Transparency Score: 2
Article Operation Score: 3
Article Articles Score: 3
Article Accessibility Score: 3
SUBMIT PAPER ASK QUESTION
International Category Code (ICC):
ICC-0902
Publisher: Proglas St. Cyril And St. Methodius University Press
International Journal Address (IAA):
IAA.ZONE/236761608585
eISSN
:
2367 - 8585
VALID
ISSN Validator
Abstract
This article examines the problems of versification in Bulgarian translations of Leopold Staff‘s poetry. Leopold Staff (1878 – 1957) was one of the most eminent Polish poets of the twentieth century. His work stretched over a period of fifty years and was marked by the distinctive features of three literary periods. The article primarily focuses on the transformation of versification and rhymes in translations of his poems into Bulgarian. The text analyses some of Staff’s poems and their translations into Bulgarian, while taking into consideration the characteristics of the two languages. It also dwells on certain difficulties which translators of modern Polish poetry encounter and specifically examines how Polish syllabic versification has been rendered in Bulgarian translations.